Trải nghiệm homestay đẹp lung linh với thiết kế độc lạ và ấm cúng
XEM CLIP:
Video: Youtube@Levi Kelly
Những nơi nghỉ dưỡng đầy cảm hứng, ‘vô hình’ giữa thiên nhiên hoang dã
Chúng ta sẽ cùng nhau khám phá những ngôi nhà hiện đại độc đáo ở Argentina, Úc và Tây Ban Nha. Những ngôi nhà này tựa như vô hình nhưng không hề bị thiên nhiên hoang dã ‘nuốt chửng’.
(责任编辑:Kinh doanh)
下一篇:Nhận định, soi kèo MU vs Rangers, 3h00 ngày 24/1: Quỷ đỏ mất nanh
Tân Phó Tổng Thanh tra Chính phủ Lê Tiến Đạt.
Ông Lê Tiến Đạt sinh ngày 06/11/1975, quê quán Thường Tín, TP Hà Nội. Ông có trình độ Tiến sỹ Luật.
Trong quá trình công tác, ông Lê Tiến Đạt trải qua nhiều vị trí lãnh đạo thuộc Thanh tra Chính phủ: Phó Tổng Biên tập Tạp chí Thanh tra; Phó Trưởng ban Tiếp công dân Trung ương; Chánh Văn phòng Đảng đoàn thể; Cục trưởng Cục Giám sát, Thẩm định và Xử lý sau thanh tra.
Với nhân sự vừa được bổ nhiệm, lãnh đạo Thanh tra Chính phủ hiện có 7 người, gồm Tổng Thanh tra Đoàn Hồng Phong và 6 Phó Tổng Thanh tra: Đặng Công Huẩn, Bùi Ngọc Lam, Lê Sỹ Bảy, Dương Quốc Huy, Nguyễn Văn Cường, Lê Tiến Đạt.
Anh Văn" alt="Ông Lê Tiến Đạt làm Phó Tổng Thanh tra Chính phủ" />Tìm kiếm các công trình đột phá bằng “lăng kính” khác biệt
- Trong quá trình chấm giải, các thành viên Hội đồng VinFuture có những ý kiến ra sao về giải thưởng này, thưa giáo sư?
Ban đầu chúng tôi cũng có những quan điểm khác nhau. Đã có khá nhiều cuộc tranh luận diễn ra.
Nhưng may mắn rằng Hội đồng Giải thưởng VinFuture quy tụ nhiều nhà khoa học hàng đầu trong các lĩnh vực khác nhau, nhờ đó chúng tôi có được góc nhìn đa chiều và đánh giá đầy đủ về từng đề cử. Cuối cùng, hội đồng đã đạt được đồng thuận cao trong việc trao giải thưởng cao nhất cho phát minh về công nghệ mạng toàn cầu.
- Các nhà nghiên cứu đạt giải VinFuture cũng chiến thắng ở nhiều giải thưởng quốc tế khác, thậm chí còn được vinh danh từ nhiều năm trước. Điều này liệu có khiến VinFuture giống như một nơi tôn vinh các phát minh vĩ đại hơn là khuyến khích các dự án mới?
Tôi không nghĩ vậy. VinFuture mới bước qua mùa giải thứ 2 nhưng số lượng đề cử chúng tôi nhận được thậm chí vượt qua nhiều giải thưởng lâu đời khác. Chất lượng các đề cử cũng không hề thua kém.
Trong mùa giải đầu tiên, công trình chiến thắng - vắc-xin mRNA ra đời từ 2 nghiên cứu là công nghệ mRNA và hạt nano lipid. Năm nay công nghệ mạng toàn cầu - công trình đạt giải thưởng cao nhất - là kết quả của nhiều phát minh gồm: giao thức điều khiển truyền dẫn và giao thức công nghệ mạng toàn cầu, công nghệ mạng toàn cầu World Wide Web và bộ khuếch đại sợi quang pha tạp Erbium.
VinFuture đánh giá các nghiên cứu một cách toàn diện trong mối quan hệ đa chiều. Nhiều nghiên cứu có thể mãi mãi không đi đến đích hoặc ít được ứng dụng khi nằm riêng lẻ, nhưng nếu kết nối chúng lại với nhau đột phá có thể xảy ra.
“Lăng kính” khác biệt giúp VinFuture tìm kiếm được các công trình có thể mang lại lợi ích cho hàng triệu người trên khắp thế giới. Điều này làm nên sự đặc biệt của Giải thưởng VinFuture so với bất kỳ giải thưởng nào khác.
(Nguồn: TechNode Global)
Thế Định
" alt="Lý do công trình công nghệ mạng toàn cầu nhận giải cao nhất của VinFuture 2022" />- - Trong danh sách những thí sinh trúng tuyển đã nộp giấy chứng nhận kết quả thi THPT quốc gia 2018 để xác nhận nhập học vào Học viện Hậu cần, chưa thấy có tên của thủ khoa đến từ Hòa Bình.
Trong danh sách 474 thí sinh trúng tuyển vào hệ quân sự của Học viện Hậu cần năm 2018, thủ khoa và á khoa đều là thí sinh của tỉnh Hòa Bình.
Nếu xét theo tổng điểm xét tuyển, thủ khoa năm nay của Học viện là em Đỗ Trung Giang – thí sinh của Hòa Bình với tổng điểm là 28,7 xét tuyển bằng khối A00 (Toán 9,2; Vật lý 9,75 và Hóa học 9).
Người có điểm thi cao thứ hai toàn Học viện cũng là một thí sinh của Hòa Bình là em Nguyễn Hà Hải Đăng với tổng điểm sau khi cộng ưu tiên khu vực là 28,25 (Toán 9; Vật lý 9,25 và Hòa học là 9,25).
Theo thông báo từ Học viện Hậu cần, thí sinh trúng tuyển phải nộp bản chính Giấy chứng nhận kết quả thi THPT quốc gia năm 2018 trực tiếp tại trường hoặc chuyển phát nhanh qua đường bưu điện trước 17h ngày 12/8/2018 (tính theo dấu bưu điện) để xác nhận nhập học. Quá thời hạn trên, thí sinh không nộp giấy tờ quy định xem như từ chối nhập học.
Hằng ngày, Học viện đều cập nhật danh sách tiếp nhận bản chính Giấy chứng nhận kết quả thi THPT quốc gia năm 2018 trên website. Theo danh sách được cập nhật đến sáng 14/8, đã có 471 thí sinh nộp giấy chứng nhận kết quả thi THPT quốc gia 2018 để xác nhận nhập học. 3 thí sinh còn lại chưa có tên trong danh sách này có thủ khoa đến từ Hòa Bình.
Theo bản cập nhật mới nhất, trong danh sách tiếp nhận bản chính giấy chứng nhận kết quả thi THPT quốc gia vào Học viện Hậu cần năm 2018 được công bố (cập nhật đến 7h ngày 14/8), chưa thấy có tên của thủ khoa Đỗ Trung Giang.
Hiện, Á khoa Nguyễn Hà Hải Đăng đã làm thủ tục xác nhận nhập học.
Theo quy định của Học viện, nếu quá thời hạn (tính theo dấu bưu điện), những thí sinh không nộp giấy chứng nhận kết quả thi THPT quốc gia 2018 bị xem như từ chối nhập học.
Thanh Hùng
Thí sinh Lạng Sơn, Hòa Bình phủ khắp danh sách thủ khoa trường quân đội phía Bắc
Trong các trường quân đội khu vực phía Bắc, nhiều trường có thủ khoa đầu vào là thí sinh của các tỉnh Lạng Sơn, Hòa Bình.
" alt="Thủ khoa đến từ Hòa Bình chưa có tên trong danh sách xác nhận nhập học Học viện Hậu cần" /> Hai ấn bản bìa mềm với chất lượng khác hoàn toàn nhau. Ảnh: Joanne McNeil.
Chủ đề trên Bluesky nhanh chóng chuyển sang việc nhiều nhà văn tự xuất bản phàn nàn về lời khuyên của McNeil là không mua sách bìa mềm trên Amazon vì đó là nơi duy nhất họ có thể bán sách của mình.
Tuy nhiên, việc các tác giả tự xuất bản tác phẩm của mình và trường hợp tự ý phát hành sách có bản quyền đã xuất hiện trước đó là hai vấn đề khác nhau. Sự gia tăng mạnh mẽ của sách in theo yêu cầu như dạng trên có thể gây ra tác động tiêu cực lâu dài đến ngành xuất bản.
Bối cảnh xuất bản chung tại Mỹ
Về tình hình xuất bản hiện nay, các hiệu sách có hai nguồn lấy sách: trực tiếp từ nhà xuất bản hoặc từ Ingram - một tập đoàn trung gian, có thể phụ trách sản xuất, phân phối, lưu kho và vận chuyển sách từ hầu hết nhà xuất bản tới các hiệu sách.
Đặt hàng trực tiếp từ nhà xuất bản thường có thể nhận được giảm giá nhiều hơn một chút cho các đơn hàng giá buôn, tuy nhiên, thường mất nhiều thời gian hơn để nhận được sách. Còn đặt hàng từ Ingram thường nhanh hơn, mặc dù đắt hơn một chút.
Ngoài phụ trách khâu trung gian với các nhà xuất bản lớn, Ingram cũng làm việc với các tác giả tự xuất bản và một số nhà xuất bản nhỏ hơn để in sách theo yêu cầu của họ. Họ sẽ nhận được thêm doanh thu, biết chắc số sách đó đã có khách hàng, trong khi không cần lưu kho một số lượng sách lớn trong thời gian dài. Còn với các tác giả và nhà xuất bản nhỏ, Ingram là một lựa chọn hợp lý để đưa các tác phẩm với số lượng in không quá lớn ra thị trường.
Và vấn đề phát sinh là khi sách của các nhà xuất bản lớn được Ingram in và đưa ra thị trường khi chính nhà xuất bản này, tác giả, khách hàng và đôi khi là những nhà bán sách đều không biết về điều đó.
Gần đây, thông tin Han Kang đoạt giải Nobel văn học đã thúc đẩy sự quan tâm của độc giả đối với các tác phẩm của bà. Trong đó cuốn The Vegetarian, một cuốn sách ra mắt cách đây tám năm, đã lọt vào danh sách bán chạy nhất của New York Times. Về mặt khách quan, độc giả được tiếp cận tác phẩm của một tác giả xứng đáng được chú ý và ca ngợi nhiều hơn.
Về mặt chủ quan, Drew Broussard xác nhận rằng mọi ấn bản cuốn sách này được bán tại hiệu sách ông quản lý trong vài tuần qua đều là bản in theo yêu cầu chất lượng kém. Drew biết được điều đó vì chất lượng của chúng khác xa bản bìa mềm gốc ông đang có. Tất cả ấn bản này đều đến từ Ingram - nơi các hiệu sách đang tìm đến khi thấy nhu cầu thị trường gia tăng. Lý do đơn giản là tiết kiệm được thời gian và sách có thể có ngay hoặc đưa đến rất sớm.
Những ấn bản này được sản xuất tại Ingram sau khi có thông báo về giải Nobel năm nay và nhanh chóng đưa đến các hiệu sách khi họ có nhu cầu.
Ai là người được lợi?
Sau khi Drew chia sẻ điều này trên Instagram, một số tác giả kinh hoàng khi phát hiện ra sách của họ có thể bị giảm chất lượng như vậy. Một số người bày tỏ lo ngại về hợp đồng và tiền bản quyền, rằng họ có thể kiếm được ít tiền hơn khi những bản in theo yêu cầu xuất hiện tràn lan như vậy. Nhiều người khác thì bị sốc khi thấy sản phẩm từ công sức của họ và công sức của các nhà thiết kế, biên tập viên, nhân viên tiếp thị và quảng cáo,... bị lạm dụng.
Ngay cả nhiều cuốn sách yêu thích của Drew cũng mới xuất hiện trong hiệu sách theo dạng bản in theo yêu cầu, được nhận dạng dễ dàng với ảnh bìa kém chất lượng được in trên giấy bóng. Những ấn bản này trông giống những cuốn sách giả mà độc giả có thể gặp phải khi đặt mua từ một người bán hàng trực tuyến mờ ám, thay vì tại các hiệu sách. Và chúng đến từ Ingram.
Trong thời gian vừa qua, các giám đốc biên tập hay quản lý tại nhiều nhà xuất bản vẫn nói tới tác động từ đại dịch Covid-19 tới chuỗi cung ứng, giá giấy và lực lượng lao động. Một câu nói kinh điển mọi người hay nói là: "Tác giả và độc giả không hiểu biên lợi nhuận của chúng ta mỏng như thế nào". Tuy nhiên, biên lợi nhuận tại các hiệu sách mỏng hơn nhiều so với các nhà xuất bản và thực tế là các hiệu sách hiện phải trả nhiều tiền hơn cho những cuốn sách chất lượng thấp hơn, chỉ vì chúng được cung cấp nhanh hơn. Thông thường, nếu đặt hàng với nhà xuất bản, mức chiết khấu các hiệu sách nhận được thường cao hơn 8-10% so với việc họ đặt sách in theo yêu cầu.
Và độc giả cũng sẽ thấy những cuốn sách bìa mềm in theo yêu cầu có giá cao hơn với họ, từ 3 đến 5 USD. Trong khi giá sách bìa cứng ở Mỹ hiện vào khoảng hơn 30 USD thì ngày càng có nhiều cuốn sách bìa mềm phá vỡ mức trần 20 USD với chất lượng kém hơn, điều chắc chắn sẽ khiến độc giả quay lưng.
Đọc được sách hay, hãy gửi review cho Tri Thức - Znews
Bạn đọc được một cuốn sách hay, bạn muốn chia sẻ những cảm nhận, những lý do mà người khác nên đọc cuốn sách đó, hãy viết review và gửi về cho chúng tôi. Tri Thức - Znews mở chuyên mục “Cuốn sách tôi đọc”, là diễn đàn để chia sẻ review sách do bạn đọc gửi đến qua Email: [email protected]. Bài viết cần gửi kèm ảnh chụp cuốn sách, tên tác giả, số điện thoại.
Trân trọng.
" alt="'Sách in theo yêu cầu': Một hình thức sách lậu mới?" />- Môi trường tiếng Anh cùng giáo viên bảnngữ, không khí học thoải mái, kích thích sáng tạo của trẻ để học sinh trở thànhtrung tâm đang là những tiêu chí để phụ huynh lựa chọn trung tâm Anh ngữ cho conmình.
Để hiểu thêm ý kiến của phụ huynh, hãy cùng trao đổi với chị Phạm Thị Ngọc Lanvà chị Nguyễn Thiện Thu Thủy, đang có các con học tại một trung tâm tiếng Anh uytín trên đường Cầu Giấy, Hà Nội.
" alt="Để con bạn được thoải mái khi học ngọai ngữ" />Chị Thu Thủy và cháu Phạm Quang Ngọc - Học viên ILA Hà Nội Cuộc tấn công "Meow" khiến hơn 1.000 cơ sở dữ liệu không được bảo mật bị hacker xóa sạch. Ảnh: Bleeping Computer.
Không chỉ vi phạm quyền riêng tư nghiêm trọng, cơ sở dữ liệu bị tấn công còn tiết lộ UFO VPN đã không thực hiện đúng cam kết khi vẫn lưu lịch sử duyệt web và địa chỉ IP của người dùng.
Nhà phát triển UFO VPN đã tăng cường bảo mật cho cơ sở dữ liệu vào ngày 15/7, tuy nhiên đến 21/7, chúng đã bị xóa sạch trong cuộc tấn công "Meow".
Sau khi xâm nhập vào dữ liệu của UFO VPN, cuộc tấn công "Meow" tiếp tục nhắm đến các hệ thống kém bảo mật khác, phá hủy hơn 1.000 cơ sở dữ liệu.
Đến thời điểm viết bài, website tìm kiếm máy tính Shodan ghi nhận 987 cơ sở dữ liệu thuộc trang tìm kiếm ElasticSearch và 70 cơ sở dữ liệu của phần mềm MongoDB bị tấn công.
Đối với MongoDB, đây là lần thứ 3 dịch vụ này bị tấn công trong tháng. Lần đầu tiên là vào ngày 2/7 khi cơ sở dữ liệu của MongoDB bị hack, lần thứ 2 là ngày 10/7 với 188 triệu dữ liệu người dùng bị rò rỉ.
Một vụ tấn công khác đã thêm vào cuối tên 616 file dữ liệu của ElasticSearch, MongoDB và Cassandra dòng chữ "university_cybersec_experiment". Theo Ars Technica, dường như mục đích tấn công của hacker chỉ nhằm chứng minh hệ thống bảo mật của các dịch vụ trên rất kém hiệu quả.
Tất nhiên, đây không phải lần đầu các cơ sở dữ liệu không được bảo mật bị hacker tấn công, đặc biệt khi chúng được lưu trên các dịch vụ đám mây của Amazon, Microsoft...
Trong một số trường hợp, tin tặc lấy dữ liệu để tống tiền nhưng với cuộc tấn công này, các dữ liệu chỉ bị xóa mà không có lời cảnh báo. Thông điệp duy nhất được hacker để lại là "meow" (tiếng mèo kêu).
Cơ sở dữ liệu bị hack được để lại thông điệp "meow" (tiếng mèo kêu). Ảnh: Bleeping Computer.
Hiện chưa rõ ai là kẻ đứng sau vụ tấn công nhưng theo Diachenko, nhiều khả năng vụ tấn công 'meow' chỉ thực hiện cho vui vì các hacker có thể tấn công một cách dễ dàng. Ông cũng nói rằng đây là lời cảnh báo để các doanh nghiệp tăng cường bảo vệ thông tin người dùng bởi mọi thứ có thể biến mất chỉ trong chớp mắt.
Là trưởng nhóm nghiên cứu hãng bảo mật Comparitech, Diachenko thường kiểm tra các cơ sở dữ liệu trên Internet xem chúng có bị ăn cắp dữ liệu do không được bảo mật kỹ hay không.
Những hacker cũng thực hiện phương pháp tương tự Diachenko, khi thấy cơ sở dữ liệu không được bảo mật, lệnh xóa dữ liệu sẽ được kích hoạt tự động.
Về cuộc tấn công "Meow", Diachenko cho rằng các hacker vẫn đang truy quét, và lượng cơ sở dữ liệu bị xóa có thể tăng gấp đôi trong ngày hôm sau.
Theo Zing
Một tuần sau vụ hack lịch sử, Twitter vẫn đang loay hoay tìm câu trả lời
Vụ hack 130 tài khoản trên mạng xã hội Twitter vẫn chưa được làm sáng tỏ; các nhà điều tra ở cả trong và ngoài công ty vẫn đang cố gắng tìm hiểu xem điều gì đã xảy ra.
" alt="Hơn 1.000 dữ liệu bị hack, để lại tiếng mèo kêu" />
- ·Nhận định, soi kèo Al
- ·6 nhóm người có nguy cơ mắc bệnh ung thư vú cao nhất
- ·Nam thanh niên hôn mê 3 ngày do bị điện giật
- ·Bé gái nặng 3,5kg chào đời trong khu cách ly ở Nghệ An
- ·Nhận định, soi kèo Man City vs Chelsea, 0h30 ngày 26/1: Soán ngôi đối thủ
- ·CEO Twitter nói gì sau vụ hacker tấn công vào hàng loạt tài khoản VIP?
- ·Học sinh phổ thông bây giờ “lười toàn tập”
- ·Vì sao nữ bệnh nhân Covid
- ·Soi kèo phạt góc Valladolid vs Real Madrid, 03h00 ngày 26/01
- ·Người dùng Chrome có thể là nạn nhân của chiến dịch gián điệp 'khủng'
- - Trường Đại học Y Khoa Vinh vừa công bố điểm chuẩn xét tuyển đợt 1 tuyển sinh Đại học hệ chính quy 2018.
Theo đó, ngành có mức điểm trúng tuyển cao nhất là ngành Y đa khoa với 20,75 điểm.
Điểm chuẩn Trường ĐH Y khoa Phạm Ngọc Thạch năm 2018" alt="Điểm chuẩn Trường Đại học Y Khoa Vinh năm 2018" /> Trung Quốc ‘trảm tướng’ vì gây ra thiệt hại 80 tỷ USD cho ngành game
Sau khi công bố dự thảo quy định mới về game trực tuyến, cổ phiếu ngành công nghệ Trung Quốc sụt giảm tới 80 tỷ USD vốn hóa và làm xói mòn niềm tin của nhà đầu tư." alt="ASML huỷ đơn hàng Trung Quốc, chiêu lừa bắt cóc ảo tống tiền 80.000 USD" />- Thể hiện khí chất qua mùi hương
Có ai đó nói rằng mùi hương là ngôn ngữ của sự quyến rũ. Nước hoa với lịch sử ra đời hàng nghìn năm không chỉ là tặng phẩm cho phái đẹp, tôn vinh sự nữ tính mà còn là chìa khoá cho phái mạnh để làm tăng lên vẻ nam tính.
Mùi hương phản ánh khí chất của người đàn ông Sở hữu một mùi hương mạnh mẽ, hấp dẫn sẽ giúp người đàn ông sải bước tự tin chốn công sở. Anh ta khiến mọi người phải chú ý trong từng điệu bộ, lời nói, chạm đến khứu giác của đám đông nơi anh đi qua. Trong những cuộc họp hay gặp gỡ đối tác quan trọng, chính mùi hương cũng là thứ vũ khí sắc bén tô điểm thêm hình ảnh tích cực về anh chàng.
Một phong thái chỉnh chu, sang trọng, một cái tôi cá tính mạnh mẽ, mùi hương nâng tầm phong cách của người đàn ông. Chính vì thế mà nhiều đàn ông thành đạt rất ý thức về chuyện sử dụng nước hoa hằng ngày, tạo thành một thói quen giúp họ toát lên phong thái lịch lãm.
Không chỉ ở chốn thương trường, tình trường là một địa hạt mà mùi hương phát huy hết tác dụng của nó. Bởi muốn gây ấn tượng tốt với phụ nữ, anh chàng phải chạm đến các giác quan của nàng. Một diện mạo ổn cho mắt, một giọng nói hay cho tai và một mùi hương quyến rũ cho mũi, bộ ba giác quan này chính là chìa khoá để mở cửa trái tim của phụ nữ, tạo dấu ấn khó quên ngay lần đầu gặp gỡ.
Những buổi hẹn hò lãng mạn, anh chàng khoác lên người thức hương mạnh mẽ, sâu lắng khiến nàng nhớ mãi, để rồi tiếp tục những chuyến chơi xa, người đàn ông chọn cho mình mùi hương tươi mát mang đến cảm giác thoải mái và gần gũi hơn.
Sự lịch lãm khởi nguồn từ Mercedes-Benz Man Intense
Từ lâu, Mercedes-Benz không chỉ là hãng xe danh tiếng lâu đời nhất nước Đức mà còn trở thành biểu tượng của sự thành đạt mà mọi quý ông đều hướng đến. Tuy nhiên, dù có sở hữu xe hay không, mọi người đàn ông đều có thể nâng tầm phong cách của mình với dòng nước hoa Mercedes-Benz Man Intense. Một phiên bản mới hơn, mạnh mẽ hơn của dòng nước hoa Mercedes-Benz Intense đã gây sốt trên thị trường nước hoa nam nhiều năm qua.
Phiên bản mới vẫn mang hương gỗ cay nam tính, vốn là đặc tính chủ đạo của dòng nước hoa tràn đầy khí chất đàn ông này. Trong thế giới mùi hương, gỗ gắn liền với tinh thần nam giới, là biểu tượng của sự nam tính và mạnh mẽ bởi chất thâm trầm, tin cậy, vững chãi và trầm lắng qua tháng năm. Phái mạnh yêu mùi hương gỗ vì họ cảm thấy đồng điệu và tìm về chính mình khi hoà vào làn hương sâu lắng của gỗ tuyết tùng, hoắc hương, trầm hương hay vetiver cỏ hương bài…
Nhà chế tác nước hoa nổi tiếng Oliver Cresp đã nâng cấp chai nước hoa mới với sự tinh tế đáng nể.
“Tôi muốn tạo ra một cái nhìn khác về chất nam tính. Thay vì tập trung vào các hương thơm tươi mới hơn, tôi muốn tăng liều lượng hương gỗ trong tầng đầu và cho thêm vài điều ngạc nhiên khác”, Oliver Cresp chia sẻ.
Xem thêm thông tin về Mercedes-Benz Man Intense và mua hàng tại website www.ParisFranceBeauty.com Kết quả Mercedes- Benz Man Intense là sự kết hợp của hạt cây vông vang, lá lê, hoa phong lữ và rêu sồi được nâng cấp lên bằng ít hổ phách, cỏ hoắc hương và Long Diên Hương, mở ra bức hoạ hình về một người đàn ông thành đạt và cuốn hút. Đây là dòng nước hoa dành cho người đàn ông không ngại những thách thức, sẵn sàng bước ra khỏi giới hạn để đặt chân đến thành công. Đến bất cứ đâu, anh chàng cũng muốn là tâm điểm của sự chú ý với cái nhìn khát khao của mọi người, để từ đó, chàng tự tin và hành động mãnh liệt hơn trên hành trình chinh phục những mục tiêu.
Thiết kế của chai nước hoa cũng phản ánh chất đàn ông mạnh mẽ. Thân chai nổi bật với logo thương hiệu ngôi sao ba cánh nổi tiếng đại diện cho sự tin cậy và an toàn trong ngành công nghiệp xe hơi. Các đường cắt nét trên chai vuông vức, ánh lên vẻ đẹp sơn mài mượt mà như một phụ kiện trang trí hoàn hảo của mọi quý ông.
Tại Việt Nam, hệ thống Paris France Beauty cùng website ParisFranceBeauty.com đang là địa chỉ giúp bạn sở hữu “ngôi sao” Mercedes-BenZ Man Intense và các dòng nước hoa cao cấp khác.
Paris France Beauty là hệ thống phân phối nước hoa và mỹ phẩm cao cấp chính hãng hàng đầu tại Việt Nam trong suốt 25 năm qua. Các thương hiệu được bán trong hệ thống Paris France Beauty đều là những cái tên đình đám trong giới nước hoa cao cấp được nhập khẩu trực tiếp từ Châu Âu như Montblanc, Jimmy Choo, Givenchy, Kenzo, Jean Paul Gautier, Paco Rabanne…
Paris France Beauty có hệ thống cửa hàng tại các Trung Tâm Thương Mại lớn cũng như website www.ParisFranceBeauty.com. Trong tháng 9/2020 Paris France Beauty khai trương một cửa hàng nước hoa theo đúng chuẩn “Premium” tại Trung tâm thương mại (TTTM) Takashimaya hứa hẹn mang đến trải nghiệm mua sắm đẳng cấp cho các tín đồ nước hoa.
Ngoài ra, khi đặt hàng trực tuyến qua website ParisFranceBeauty.com, khách hàng sẽ nhận được ưu đãi “Miễn phí giao hàng toàn quốc” cùng hàng loạt quà tặng khác.
Địa chỉ các cửa hàng thuộc hệ thống Paris France Beauty:
TP.HCM:
TTTM Takashimaya - Sài Gòn Center, Quận 1
TTTM Vincom Đồng Khởi, Quận 1
TTTM Parkson Lê Thánh Tôn, Quận 1
TTTM Diamond Plazza, Quận 1
TTTM Parkson Hùng Vương, Quận 5
TTTM Robins, Quận 7
Cửa hàng online 192 Nguyễn Văn Thủ, Quận 1
Hà Nội
TTTM Lotte, Liễu Giai, Quận Ba Đình
Vincom Bà Triệu, Quận Hoàn Kiếm
Cửa hàng số 1 Bà Triệu, Quận Hoàn Kiếm
Hải Phòng
TTTM Vincom, Hồng Bàng
Lệ Thanh
" alt="Khí chất quý ông từ hương thơm lịch lãm" /> Bàn về thành công trên trường quốc tế của văn chương Han Kang, Chủ tịch Hội đồng Văn học dịch Hội Nhà văn TP.HCM, dịch giả, TS Nguyễn Thị Hiền nhận định các tác phẩm của nữ nhà văn "dung hòa tính phổ quát và tính bản sắc", tiếp cận được cả độc giả đại chúng và hàn lâm.
Thành quả của Han Kang, nỗ lực của cả nền văn học
Theo đó, trong khi các nền văn học đều có tính phổ quát chung là tính nhân văn thì mỗi nền văn học đều phản ánh đặc trưng, ví dụ các khía cạnh lịch sử, văn hóa, xã hội,... thể hiện tâm tư tình cảm của dân tộc đó.
Cụ thể, bà cho rằng các tác phẩm của Han Kang khó đọc nhưng lại đậm đà nhân văn. Đề cập đến những chủ đề phân biệt đối xử, bạo lực,... mà nơi đâu cũng có, nữ nhà văn gợi được đồng cảm từ bạn đọc ở bất kỳ quốc gia, nền văn hóa nào.
Song song, các tác phẩm như Bản chất của ngườivàI do not bid farewell (tạm dịch: Lời tạm biệt chưa nói) xoáy sâu vào vấn đề lịch sử của Hàn Quốc - mang những tình cảm dân tộc rất riêng tư. Hoặc Người ăn chaydù tế vi hơn, cũng phảng phất những nét Hàn Quốc rất riêng, theo TS.
Nhìn rộng ra hơn, Hàn Quốc có một thế hệ nhà văn sinh vào thập niên 1970, 1980 đầy tài năng. TS kể tên các tác giả Kim Young Ha, Jeong You Jeong, Kim Hye Ran, Choi Eun Young... đã đưa văn học Hàn Quốc đi cùng dòng chảy phát triển của điện ảnh, âm nhạc, vươn tầm quốc tế.
Ngoài ra, nhiều người ngày nay nhìn vào văn hóa làm việc của Hàn Quốc sẽ thấy được tính kỷ luật cao của dân tộc này. Đây cũng là lý do đem lại sự phát triển nhanh chóng cho họ vào thập niên 1980, làm nên kỳ tích sông Hàn.
Song theo bà Hiền, về xa xưa người Hàn vốn là những người phong lưu, thoải mái, phóng khoáng. Do ảnh hưởng nho giáo thời phong kiến và thể chế quân sự ở thế kỷ trước mới sinh ra tính kỷ luật. Vì phát triển bứt tốc trong giai đoạn ngắn, gồng mình hết mức nên dường như dân tộc này cũng mang trong mình nỗi đau thương.
Tất cả những điều kể trên hình thành một thế hệ tác giả khao khát tự do và đã phản ánh khát khao này vào tác phẩm của mình.
Nhà văn Han Kang.
Tuy nhiên, khẳng định chỗ đứng của văn học Hàn trên văn đàn thế giới không chỉ là câu chuyện sáng tác của thế hệ nhà văn, nhà thơ, mà còn là nỗ lực quảng bá toàn diện của Hàn Quốc.
Dịch giả Nguyễn Thị Hiền du học Hàn Quốc từ năm 2003, dành một năm học tiếng trước khi vào chương trình thạc sĩ. Bà nhớ lại từ những ngày ấy đã được giới thiệu với Viện Dịch thuật Văn học Hàn Quốc (KTI), lúc bấy giờ vẫn còn là Quỹ Dịch thuật Văn học Hàn Quốc. Quỹ thành lập từ năm 1996, từ buổi đầu của Hàn lưu (làn sóng văn hóa Hàn Quốc).
"Thập niên 80, kinh tế Hàn Quốc cất cánh thì sang thập niên 90, họ đã có chiến lược xây dựng hình ảnh quốc gia qua quảng bá văn hóa, văn học cũng nằm trong số đó", bà chia sẻ với Tri thức - Znews.
Chiến lược xuất khẩu văn học của Hàn Quốc rất bài bản, với chính sách thay đổi theo mục tiêu cụ thể của từng giai đoạn. Trong thập niên 90, và những năm đầu thế kỷ 21, Hàn Quốc chọn lựa và xây dựng danh mục tác phẩm, đồng thời hỗ trợ đội ngũ dịch thuật là những người Hàn học tiếng nước ngoài hoặc người nước ngoài học tiếng Hàn. Song song đó, KTI hỗ trợ đơn vị xuất bản và nhà văn (về chi phí, không gian sáng tác).
Những du học sinh như bà Nguyễn Thị Hiền được khuyến khích, hỗ trợ để giới thiệu văn học của Hàn Quốc sang nước ngoài.
Từ năm 2010, Viện thành lập Học viện Dịch thuật trực thuộc, hướng đến đào tạo thế hệ dịch giả chuyên nghiệp. Mỗi năm, Viện trao Giải thưởng Dịch thuật Văn học nhằm phát hiện dịch giả mới, tài năng, góp phần quảng bá tác phẩm dịch đã xuất bản. Năm 2015, dịch giả Vũ Kim Ngân của Việt Nam đã được trao thưởng 10.000 USD cho tác phẩm dịch 7 năm bóng tốicủa tác giả Jeong You Jeong.
Giai đoạn này, Hàn Quốc không xuất khẩu văn học theo danh mục tác phẩm nữa, mà thay vào đó, để thị trường chọn lựa sách, tác giả. Dịch giả hoàn toàn có thể đăng ký tác phẩm dịch thuật và yêu cầu tài trợ kinh phí dịch thuật từ Viện. Thông thường, Viện sẽ xem xét dựa trên bản dịch mẫu và đưa ra quyết định tài trợ. Sau khi dịch giả ký được hợp đồng với nhà xuất bản sẽ nhận được khoản hỗ trợ này.
Từ khoảng năm 2014 về sau, chính sách của Viện là giúp tác giả - tác phẩm đi sâu, tiếp cận độc giả các nước. Để đảm bảo tác phẩm đã dịch được xuất bản và quảng bá, Viện cũng cung cấp khoản hỗ trợ riêng cho công tác phát hành - truyền thông bên cạnh hỗ trợ dịch giả.
Bên cạnh đó, Viện dành kinh phí để đưa tác giả đến giao lưu với độc giả các nước và mời dịch giả, nhà nghiên cứu, phê bình các nước đến Hàn Quốc giao lưu. Hàng năm, Viện tổ chức workshop dịch thuật tại nhiều nước, trong đó có Việt Nam.
TS Nguyễn Thị Hiền (hàng dưới, thứ tư từ phải qua) trong sự kiện giao lưu với nhà văn Choi Eun Young vào tháng 7. Ảnh: NVCC.
Ban đầu, chiến dịch quảng bá văn chương của Hàn Quốc chủ yếu nhắm vào các thị trường có sức ảnh hưởng và sự phổ biến nhất định như thị trường Anh ngữ, Hoa ngữ. Tuy nhiên, Viện Dịch thuật Văn học Hàn Quốc vẫn dành khoản hỗ trợ nhất định cho các nước như Đức, Nga, Pháp, Việt Nam...
TS Nguyễn Thị Hiền cho biết hầu hết chương trình giao lưu văn học giữa Hàn Quốc với Việt Nam là do phía Hàn Quốc chủ động giới thiệu, đưa tác giả đến Việt Nam hoặc mời các tác giả, dịch giả, nhà phê bình Việt Nam đến Hàn Quốc. Tháng 7 vừa qua, tại TP.HCM diễn ra chuỗi sự kiện giao lưu văn chương Việt - Hàn.
Chuỗi sự kiện do dịch giả Nguyễn Thị Hiền đề xuất với Viện Dịch thuật Văn học Hàn Quốc tại Việt Nam. Viện đã tài trợ kinh phí cho sự kiện, hỗ trợ mời giáo sư văn học, tác giả Hàn Quốc sang giao lưu.
Theo bà Hiền, các sự kiện hướng đến đa dạng đối tượng: chương trình gặp gỡ tại Hội Nhà văn TP.HCM gặp gỡ những người viết và giới phê bình; chương trình giao lưu sinh viên trường đại học gặp gỡ sinh viên, giảng viên.
Trong sự kiện ngày 5/7, GS Khoa Ngữ văn Đại học Wonkwang, Tổng biên tập Tạp chí Văn học Toàn cầu Hàn Quốc Kim Jae Yong chia sẻ: "Nhật Bản, Trung Quốc hướng đến mục tiêu đoạt giải Nobel, nhưng chúng tôi quan tâm nhất đến việc giới thiệu văn chương nước mình đến rộng rãi độc giả quốc tế".
Không nhắm vào giải thưởng, nhưng những nỗ lực của Hàn Quốc đã đem về quả ngọt. Bên cạnh dòng văn học hàn lâm được giới chuyên môn đánh giá cao, tiểu thuyết chữa lành và webtoon Hàn... cũng thâm nhập sâu rộng vào nhiều thị trường, đạt doanh số ấn tượng.
Sau khi Người ăn chaycủa Han Kang giành giải Booker quốc tế năm 2016, tính đến nay 7 tác phẩm khác dịch từ tiếng Hàn đã lọt vào danh sách đề cử. Một số tác giả Hàn Quốc đoạt các giải thưởng dành cho thơ, văn tại Mỹ, Pháp... Nobel Văn chương 2024 cho Han Kang dự kiến sẽ nâng cao vị thế của văn học Hàn hơn nữa.
Nhà văn Nguyễn Huy Thiệp (thứ hai từ phải sang) nhận giải thưởng văn chương Nonino 2008 tại Italy. Nguồn ảnh:Nguyenhuythiep.free
Việt Nam cần chương trình xuất khẩu văn học bài bản
Nhiều năm kinh nghiệm trong ngành bản quyền, Giám đốc Andrew Nurnberg Associates (ANA) Hà Nội Hoàng Thanh Vân cho biết một số đơn vị xuất bản tại Việt Nam từng ngỏ lời nhờ chị giới thiệu tác phẩm Việt cho nhà xuất bản nước ngoài. Nhưng theo chị, con đường này tương đối chông gai bởi đối tác chưa nhìn thấy được điểm đặc sắc nổi bật từ những cuốn sách được đề xuất.
Âu - Mỹ là thị trường xuất bản lớn, nhộn nhịp mà chỉ trong nội bộ họ đã nhiều tác phẩm xuất bản mỗi năm. Đặc biệt, Mỹ là thị trường khá "đóng" với tác giả nước ngoài, chị Vân cho hay. Bởi lẽ, tự thân họ đã có sự đa dạng trong văn học nhờ thế hệ tác giả trẻ đến từ nhiều nền văn hóa. Được chú ý trong vài năm trở lại đây là văn học của người nhập cư (gồm nhiều tác giả gốc Việt như Nguyen Viet Thanh, Ocean Vương...).
Do đó để "chen" được vào các thị trường này, tác phẩm cần có sự khác biệt, mới lạ nhất định: chẳng hạn các yếu tố đặc trưng văn hóa Việt Nam. Đồng thời, chủ đề tác phẩm vẫn cần cân bằng với những yếu tố "nhân văn phổ quát" như TS Hiền đề cập bên trên thì độc giả quốc tế mới có thể cảm được.
Theo chị Vân, hư cấu (fiction) vẫn là nhánh xuất bản dễ xuất khẩu nhất của Việt Nam. Các mảng sách nghiên cứu khoa học tự nhiên, kinh doanh, quản trị thì "nước chảy vùng trũng" - Việt Nam vẫn nhập khẩu nhiều hơn. Từ quan sát cá nhân, chị Vân nhận định mảng sách tranh của tác giả, họa sĩ Việt đang có nhiều triển vọng vươn ra thế giới. Còn về văn học, hiện chưa có bứt phá rõ rệt.
Về khát vọng vươn ra thế giới của văn chương Việt, dịch giả Nguyễn Thị Hiền cho rằng cốt lõi nhất vẫn quay về với tác phẩm. Nhà văn phải được tạo điều kiện để chuyên tâm sáng tác, có tác phẩm xuất sắc mà chính độc giả, giới phê bình trong nước đánh giá cao, khi ấy mới nghĩ đến độc giả quốc tế. Kế đến, văn chương cũng là sản phẩm văn hóa mà muốn "xuất khẩu" thì cần sự quan tâm, đầu tư toàn diện, có hệ thống từ nhà nước.
Cả chị Vân và TS Hiền đều nhận thấy việc dịch và giới thiệu văn chương Việt hiện nay còn "manh mún, lẻ tẻ". Một số tác phẩm đáng chú ý được chuyển ngữ và xuất bản ở nước ngoài của Nguyễn Ngọc Tư, Nguyễn Huy Thiệp... đã được chú ý và mang về giải thưởng quốc tế cho tác giả. Nỗi buồn chiến tranhcủa Bảo Ninh - có lẽ là tác phẩm tiếng Việt nổi tiếng nhất trên thế giới - cũng chỉ là một hiện tượng hiếm hoi.
Bản thân TS Hiền từng dịch một số tác phẩm của Nguyễn Huy Thiệp để giới thiệu trên các tạp chí văn học tại Hàn Quốc. Bà cho biết cũng có các đồng nghiệp đang làm công việc tương tự. Nhưng đây vẫn là cách làm tương đối "nhỏ giọt", tùy thuộc vào sở thích và mối quan hệ cá nhân của người dịch.
Từ trái qua: bìa bản tiếng Anh các tác phẩm Chinatown, Elevator in Sài Gòn, Water: A Chronicle.
Một năm qua, liên tiếp các tác phẩm Chinatown, Elevator in Sài Gòn (tựa gốc: Thang máy Sài Gòn, tác giả Thuận), Water: A Chronicle (tựa gốc: Biên sử nước, tác giả Nguyễn Ngọc Tư) do Nguyễn An Lý chuyển ngữ sang tiếng Anh nhận được giải thưởng dịch thuật văn học tại Mỹ, Anh. Trong đó, Water: A Chronicledo Deborah Smith - dịch giả đã chuyển ngữ The Vegetarian(Người ăn chay) và nhiều tác phẩm khác của Han Kang sang tiếng Anh - hiệu đính. Sách được đơn vị xuất bản Major Books phát hành chính thức vào cuối tháng 10 này.
Major Books được giới thiệu là đơn vị xuất bản độc lập thành lập nhằm "đưa văn học Việt đến thế giới Anh ngữ". Trên website của đơn vị hiện giới thiệu một số tác phẩm dự kiến xuất bản trong thời gian tới là Making a whore(Làm đĩ, Vũ Trọng Phụng; Đinh Ngọc Mai dịch), The Tale of Kiều(Truyện Kiều, Nguyễn Du; Nguyễn Bình dịch) và một số tác giả như Nguyễn Bình Phương, Trần Dần.
Đánh giá cao nỗ lực từ nhiều tổ chức, cá nhân chung tay đưa văn chương Việt ra thế giới, song TS Nguyễn Thị Hiền cho rằng nếu thiếu đi một chiến lược toàn diện, bài bản thì con đường định vị quốc gia trên bản đồ văn học thế giới vẫn sẽ còn dài và gian nan.
Đọc được sách hay, hãy gửi review cho Tri Thức - Znews
Bạn đọc được một cuốn sách hay, bạn muốn chia sẻ những cảm nhận, những lý do mà người khác nên đọc cuốn sách đó, hãy viết review và gửi về cho chúng tôi. Tri Thức - Znews mở chuyên mục “Cuốn sách tôi đọc”, là diễn đàn để chia sẻ review sách do bạn đọc gửi đến qua Email: [email protected]. Bài viết cần gửi kèm ảnh chụp cuốn sách, tên tác giả, số điện thoại.
Trân trọng.
" alt="Khát vọng vươn ra thế giới của văn chương Việt" />
- ·Nhận định, soi kèo Las Palmas vs Osasuna, 3h00 ngày 25/1: Nỗ lực vượt khó
- ·Điểm chuẩn 2018 trường Đại học Dược Hà Nội
- ·Siêu bão Man
- ·ICT Press Club tọa đàm “Thương mại hóa 5G xây dựng hạ tầng số cho Việt Nam”
- ·Soi kèo phạt góc Wolfsburg vs Holstein Kiel, 02h30 ngày 25/01
- ·Những hình ảnh chỉ có ở 'Xuân Vận'
- ·Thám tử phát hiện nhóm teen 'yêu' tập thể
- ·Điểm chuẩn 2018 của Trường ĐH Vinh
- ·Nhận định, soi kèo Sông Lam Nghệ An vs Becamex Bình Dương, 18h00 ngày 23/1: Bất phân thắng bại
- ·'Ông vua xiếc Việt' kể chuyện ăn ngủ cùng trăn khổng lồ