Facebook đã đổ lỗi cho “trục trặc kỹ thuật” sau khi trang mạng xã hội này dịch sai các bài đăng bằng tiếng Miến Điện sang tiếng Anh về Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình trong chuyến thăm Myanmar của ông.

Facebook đã đổ lỗi cho “trục trặc kỹ thuật” sau khi trang mạng xã hội này dịch sai các bài đăng bằng tiếng Miến Điện sang tiếng Anh về Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình trong chuyến thăm Myanmar của ông.

Tên tiếng Anh của Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình là Xi Jinping, trong đó tên “Xi” đã được Facebook dịch sang tiếng Anh là “Mr. S --- hole”.

Theo AFP, Facebook đã khắc phục sự cố kỹ thuật khiến bản dịch không chính xác từ tiếng Miến Điện sang tiếng Anh, một phát ngôn viên của gã khổng lồ mạng xã hội cho biết. “Điều này thật không nên xảy ra và chúng tôi đang thực hiện các bước để đảm bảo nó không lặp lại nữa. Chúng tôi chân thành xin lỗi vì sai sót đã gây ra”.

Facebook cho biết hệ thống dịch thuật của họ không bao gồm một mục nhập cho tên “Xi Jinping”, do đó, theo mặc định, hệ thống tìm kiếm các từ có chứa các âm tiết tương tự. Bản dịch sai lầm xuất hiện do hệ thống đã tìm kiếm thông qua các thuật ngữ bắt đầu bằng từ “xi” và “shi”.

Thậm chí, một tiêu đề lớn còn viết rằng “Dinner honors President S---hole”.

" />

Facebook xin lỗi Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình vì dịch sai tên ông

Nhận định 2025-01-28 00:23:14 3

Facebook đã đổ lỗi cho “trục trặc kỹ thuật” sau khi trang mạng xã hội này dịch sai các bài đăng bằng tiếng Miến Điện sang tiếng Anh về Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình trong chuyến thăm Myanmar của ông.

Facebook đã đổ lỗi cho “trục trặc kỹ thuật” sau khi trang mạng xã hội này dịch sai các bài đăng bằng tiếng Miến Điện sang tiếng Anh về Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình trong chuyến thăm Myanmar của ông.

Tên tiếng Anh của Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình là Xi Jinping,ỗiChủtịchTrungQuốcTậpCậnBìnhvìdịchsaitênôsân mỹ đình trong đó tên “Xi” đã được Facebook dịch sang tiếng Anh là “Mr. S --- hole”.

Theo AFP, Facebook đã khắc phục sự cố kỹ thuật khiến bản dịch không chính xác từ tiếng Miến Điện sang tiếng Anh, một phát ngôn viên của gã khổng lồ mạng xã hội cho biết. “Điều này thật không nên xảy ra và chúng tôi đang thực hiện các bước để đảm bảo nó không lặp lại nữa. Chúng tôi chân thành xin lỗi vì sai sót đã gây ra”.

Facebook cho biết hệ thống dịch thuật của họ không bao gồm một mục nhập cho tên “Xi Jinping”, do đó, theo mặc định, hệ thống tìm kiếm các từ có chứa các âm tiết tương tự. Bản dịch sai lầm xuất hiện do hệ thống đã tìm kiếm thông qua các thuật ngữ bắt đầu bằng từ “xi” và “shi”.

Thậm chí, một tiêu đề lớn còn viết rằng “Dinner honors President S---hole”.

本文地址:http://account.tour-time.com/news/266a399721.html
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

全站热门

Nhận định, soi kèo Galatasaray vs Konyaspor, 23h00 ngày 25/1: Thắng khó nhọc

Nhận định, soi kèo Kashima Antlers vs Shonan Bellmare, 16h00 ngày 11/6

Nhận định, soi kèo Avispa Fukuoka vs Urawa Red Diamonds, 11h00 ngày 20/5

Nhận định, soi kèo Al Karma vs Al Karkh, 21h00 ngày 23/1: Thất vọng cửa dưới

Máy tính dự đoán bóng đá 14/1: Cruz Azul vs Monterrey

Máy tính dự đoán bóng đá 8/4: Yokohama Marinos vs Yokohama FC

Phân tích kèo hiệp 1 Lorient vs Auxerre, 19h00 ngày 26/2

友情链接